1) Краткое содержание курса
Курс "Теория перевода" предоставляет участникам базовые знания и понимание основных принципов и концепций перевода. Студенты изучат ключевые теоретические подходы к переводу, различия между типами переводов, а также методы и техники перевода. Курс состоит из лекций, видеолекций, заданий по теме и тестовых заданий, позволяющих участникам применить полученные знания на практике. Особое внимание уделяется проблемам культурного перевода и адаптации текста в межкультурном контексте.
2) Карта формируемых результатов обучения
Результат обучения |
Описание навыков и знаний |
Методы достижения |
Понимание основных теорий перевода |
Знание ключевых теоретических подходов и принципов перевода |
Лекции, видеолекции, тестовые задания |
Знание типов и методов перевода |
Понимание различий между устным, письменным и специализированным переводом |
Лекции, задания по темам |
Навыки анализа и перевода текста |
Способность анализировать текст и выбирать соответствующие методы перевода |
Практические задания, видеолекции |
Учет культурных и лингвистических различий |
Способность адаптировать перевод в соответствии с культурным контекстом |
Лекции, задания, тесты |
Практическое применение теорий перевода |
Овладение навыками применения теорий перевода к различным типам текста |
Лекции, практические задания |
3) Система контроля знаний с описанием показателей и критериев оценивания
Формы контроля:
· Тестовые задания: Оценка теоретических знаний по основным темам лекций и видеолекций (40% итоговой оценки).
· Практические задания по переводу текстов: Оценка навыков применения различных методов и теорий перевода на практике (30% итоговой оценки).
· Итоговая тестовая работа: Проверка понимания всех ключевых аспектов теории перевода (30% итоговой оценки).
Критерии оценивания:
· Понимание теоретических основ перевода: Оценка знания основных концепций и подходов к переводу (тесты).
· Применение методов перевода: Умение использовать различные методы перевода в практических заданиях по текстам.
· Адаптация культурного контекста: Способность учитывать культурные и языковые особенности при переводе (практические задания и тесты).
· Критическое мышление: Оценка способности анализировать и применять теории перевода к конкретным текстам (тестовые задания).
Сертификация: По завершении курса, студенты, успешно выполнившие все тестовые и практические задания, получают сертификат об окончании курса, подтверждающий их знания и навыки в области теории перевода.