1) Краткое содержание курса

Курс "Теория перевода" предоставляет участникам базовые знания и понимание основных принципов и концепций перевода. Студенты изучат ключевые теоретические подходы к переводу, различия между типами переводов, а также методы и техники перевода. Курс состоит из лекций, видеолекций, заданий по теме и тестовых заданий, позволяющих участникам применить полученные знания на практике. Особое внимание уделяется проблемам культурного перевода и адаптации текста в межкультурном контексте.

2) Карта формируемых результатов обучения

Результат обучения

Описание навыков и знаний

Методы достижения

Понимание основных теорий перевода

Знание ключевых теоретических подходов и принципов перевода

Лекции, видеолекции, тестовые задания

Знание типов и методов перевода

Понимание различий между устным, письменным и специализированным переводом

Лекции, задания по темам

Навыки анализа и перевода текста

Способность анализировать текст и выбирать соответствующие методы перевода

Практические задания, видеолекции

Учет культурных и лингвистических различий

Способность адаптировать перевод в соответствии с культурным контекстом

Лекции, задания, тесты

Практическое применение теорий перевода

Овладение навыками применения теорий перевода к различным типам текста

Лекции, практические задания

 

3) Система контроля знаний с описанием показателей и критериев оценивания

Формы контроля:

·         Тестовые задания: Оценка теоретических знаний по основным темам лекций и видеолекций (40% итоговой оценки).

·         Практические задания по переводу текстов: Оценка навыков применения различных методов и теорий перевода на практике (30% итоговой оценки).

·         Итоговая тестовая работа: Проверка понимания всех ключевых аспектов теории перевода (30% итоговой оценки).

Критерии оценивания:

·         Понимание теоретических основ перевода: Оценка знания основных концепций и подходов к переводу (тесты).

·         Применение методов перевода: Умение использовать различные методы перевода в практических заданиях по текстам.

·         Адаптация культурного контекста: Способность учитывать культурные и языковые особенности при переводе (практические задания и тесты).

·         Критическое мышление: Оценка способности анализировать и применять теории перевода к конкретным текстам (тестовые задания).

Сертификация: По завершении курса, студенты, успешно выполнившие все тестовые и практические задания, получают сертификат об окончании курса, подтверждающий их знания и навыки в области теории перевода.